6.17.2009

Vídeo y letra de Catch You, Catch Me de Cardcaptor Sakura

Letra en Romaji

Aitai na aenai na setsunai na kono kimochi
Ienai no iitai no CHANSU nogashite bakari
Datte datte

Tsubasa hiroge futari de

Sora wo MARASON yume wo YUNIZON shitai
Hora Catch You Catch You Catch Me Catch Me matte

Kocchi wo muite suki da to itte


Sou Nice to Meet You Good to See You kitto

Atashi no omoi anata no HAATO ni

Tonde tonde tonde yuke mayowanai

Tama ni ne nakunatchau karada no BATTERII

Anata no egao de

Itsumo juuden mantan PAWAA bakuhatsu shichae

Onegai onegai

Mazu wa otomodachi kara

Waratte mitsumete tanoshii mainichi ni shitai

Hora Catch You Catch You Catch Me Catch Me zettai

Unmei datte oniai datte

Sou Nice to Meet You Good to See You kitto

Dare ni mo makenai anata ni sekai de

Ichiban ichiban ichiban ichiban koishiteru


Hora Catch You Catch You Catch Me Catch Me matte

Kocchi wo muite suki da to itte

Sou Nice to Meet You Good to See You kitto

Atashi no omoi anata no HAATO ni

Tonde tonde tonde yuke mayowanai
Hora Catch You Catch You Catch Me Catch Me zettai

Unmei datte oniai datte

Sou Nice to Meet You Good to See You kitto

Dare ni mo makenai anata ni sekai de

Ichiban ichiban ichiban ichiban koishiteru

Letra en español (traducción)


Quiero verte, no puedo verte, es doloroso este

sentimiento. No puedo hablar, quiero hablarte, mi

oportunidad acaba de escapar. Es que, es que, con

mis alas extendidas, quiero que juntos, al

unísono soñemos que corremos un

maratón por el cielo.


Yo te atrapo, te atrapo, me atrapas, me atrapas,

espérame. Mira hacia aquí y dime

que me quieres. Encantado de conocerte, me alegro

de verte, seguro. Mis pensamientos saltan,

saltan, saltan hacia tu corazón.


No puedo perderme. De vez en cuando se me agotan

las baterías de mi cuerpo. Pero tu sonrisa

me recarga las pilas como una explosión.


Por favor, por favor, lo primero son los amigos,

así que sonríe, mírame,

diviértete, quiero que estés

así todos los días.


Yo te atrapo, te atrapo, me atrapas, me atrapas,

espérame. Es que el destino nos hizo el

uno para el otro. Encantado de conocerte, me

alegro de verte, seguro. Nadie se te

llevará, en todo el mundo soy la que

más, la que más, la que más,

la que más te-qui-e-re.


Yo te atrapo, te atrapo, me atrapas, me atrapas,

espérame. Mira hacia aquí y dime

que me quieres. Encantado de conocerte, me alegro

de verte, seguro. Mis pensamientos saltan,

saltan, saltan hacia tu corazón. No puedo

perderme.


Yo te atrapo, te atrapo, me atrapas, me atrapas,

espérame. Es que el destino nos hizo el

uno para el otro. Encantado de conocerte, me

alegro de verte, seguro. Nadie se te

llevará, en todo el mundo soy la que

más, la que más, la que más,

la que más te-qui-e-re.

6.15.2009

6.07.2009

Cosplay de Nausicaä del Valle del Viento

Nausicaä del Valle del Viento
#1
Nausicaä del Valle del Viento
#2
Lo interesante de este cosplay es que no sólo consiste en el disfraz de Nausicaä del Valle del Viento, sino que  también incluye una imitación del planeador monoplaza "Möwe" y un muñeco de la ardilla-zorro, "Teto".
Pueden leer más datos y ver más fotos de este cosplay en el blog de LionBoogy.
Vía: LionBoogy

Más información: Nausicaä del Valle del Viento, en Wikipedia en español

5.11.2009

Significado de algunos nombres japoneses

Esta lista es una recopilación del significado de algunos nombres japones, tanto femeninos como masculinos, de diferentes personajes de mangas y animes, que obtuve de diferentes foros, blogs y páginas webs.

A

Ai = Amor
Aiko = Niña del Amor [Ai: Amor + Ko: Niña]
Akako = Niña Roja [Aka: Rojo + Ko: Niña]
Akane = Niña Enojada
Akari = Luz
Akemi = Brillante y Hermosa
Akiko = Niña de Otoño [Aki: Otoño + Ko: Niña]
Akira = Alegre
Amaya = Noche de lluvia
Ariasu = Es la forma japonesa de Alicia
Aya = Tejer Seda
Ayame = Iris o Flor de Iris

C

Chika = Sabiduría
Chikako = Niña de Sabiduría [Chika: Sabiduria + Ko: Niña]
Cho = Mariposa

E

Emi = Bendecida con Belleza
Etsuko = Niña Celestial [Etsu: Celestial + Ko: Niña]

G

Gina = Plateado

H

Hanako = Niña Flor [Hana: Flor + Ko: Niña]
Haru = Primavera
Haruko = Niña de Primavera [Haru: Primavera + Ko: Niña]
Hikari = Luz
Himeko = Princesa
Hiroko = Niña generosa
Hitomi = Significa algo como doble belleza [Hitomi: Ojo o Pupila]
Hoshi = Estrella
Hotaru = Luciérnaga

J

Junko = Niña pura

K

Kaede = Arce
Kameko = Hija de Tortuga [Kame: Tortuga + Ko: Niña]
Kasumi = Niebla
Kazuo = Hombre de Paz
Kazuyo = Paz (Nombre Femenino)
Kei = Respetuoso
Keiko = Niña Respetuosa [Kei: Respeto + Ko: Niña]
Kenji = Sano, Saludable (Nombre Masculino)
Kiku = Crisantemo
Kimiko = Niña Noble o Niña Tuya [Kimi: Tu + Ko: Niña]
Kohaku = Ámbar
Kumiko = Niña de eterna belleza

M

Mari = Verdad
Mariko = Niña de la verdadera razón
Michi = Camino, Senda, Sendero
Midori = Verde
Miki = Tronco de árbol
Minako = Niña Bonita
Mitsuko = Niña de luz
Momoko = Niña melocotón
Moriko = Niña del Bosque [Mori: Bosque + Ko: Niña]

N

Naoko = Niña Obediente
Naomi = Ante todo Belleza
Natsuko = Niña de Verano [Natsu: Verano + Ko: Niña]
Natsumi = Bonito Veranoz

S

Sakura = Cerezo, o Flor de Cerezo
Sango = Coral
Shinju = Perla
Shiro = Color blanco
Shizuka = Calmada, silenciosa, pacifica, serena
Sora = Cielo
Soun = Nube Veloz
Sumiko = Niña permanente
Sumomo = Ciruela
Suzu = Campana
Suzume = Gorrión

T

Tami = Gente
Tani = Valle
Takako = Niña Halcón [Taka: Halcón + Ko: Niña]
Takara = Tesoro
Takeshi = Hombre Fuerte
Tamiko = Niña extraordinaria
Taro = Primogénito varón
Tetsu = Hierro
Tetsuya = Inteligente, Vigilia
Tomoyo = Sabiduría del mundo
Tomoko = Amigable

U

Ume = Ciruelo
Umiko = Hija del mar
Usagi = Conejo

Y

Yami = Oscuridad, tinieblas, penumbra
Yasu = Serena
Yasú = Tranquila
Yayoi = Primavera
Yoko = Niña del sol o Niña Positiva
Yushiko = Niña buena o Niña árbol
Yukiko = Niña de la nieve
Yuko = Niña Graciosa
Yumi = Arco
Yuri = Lirio

Pequeño glosario de japonés-español para manga y anime

Extraído de Vive y Muere por la Espada, un fansite dedicado al manga-anime Rurouni Kenshin.

A


Akabeko = El restaurante donde trabaja Tae y al cual siempre va a comer Sanosuke.

Aku = significa malo y es el kanji que lleva escrito Sano en su camisa.

Anata = Forma educada de decir "Tu", pero así también le dicen las mujeres a sus esposos, y ahí significa "querido". Tomoe llamaba a Kenshin "anata".

Amakakeru Ryo no Hirameki = El principio secreto del estilo Hiten Mitsurugi Ryu.

Amakusa = Apellido de Shougo y Sayo, el cual adoptaron en honor a Shiro Amakusa y significa "Pasto del Cielo": (ama = cielo, kusa = pasto).

Aoiya = un restaurante y también la base "secreta" de los Onniwabanshu en Kyoto.

Volver

B


Baka = Tonto, estúpido.

Baka-deshi = Estúpido alumno. Hiko suele llamar así a Kenshin.

Bakumatsu no Douran = Una guerra que se peleó en Japón sobre si abolir o no el régimen Samurai y adoptar las costumbres occidentales.

Bokutou = Espada de madera.

Busu = es el peor insulto que se le puede decir a una mujer. Significa "bruja" y es como Yahiko llama a Kaoru ¬¬.

Volver

C


Chan = Generalmente es usado por las mujeres para referirse a amigas o niños/as (es como decir "querido/da).

Volver

D


Daijobu = Bien, OK.

De gozaru = Usado por Kenshin al terminar una oración o frase. N tiene ningun significado, solo refleja gran humildad. Es bien antiguo. Ejem: "Ohayoo de gozaru yo" (Buenos días).

Dono = Es como decir "señorita" en una forma bien respetuosa y humilde. También usado por Kenshin. Ejem: "Kaoru-dono" (Srta. Kaoru).

Volver

E


Edo = Antiguo nombre de Kyoto.

Edo Bakufu = El régimen Samurai.

Estilo Kamiya Kasshin Ryu = La técnica de Kaoru con la espada, esta consiste en desarrollar lo mejor de la persona que lo practica.

Volver

G


Gatotsu = La técnica de Saito.

Ge = Traje de los Samurai, como el que usan Kenshin y Yahiko.

Gumi = grupo. Ejem: Kenshin-gumi (el grupo de Kenshin y su grupo), Shinsengumi (el grupo de los nuevos elegidos).

Volver

H


Hai = Si.

Hakaisou = Un monje que rompe las restricciones o monje depravado.

Hakama = Es el pantalón largo de tabletas que usa Kenshin y los demás.

Hieizan Rokutsurane no Torii no Hokora = La fortaleza secreta de Shishio.

Hiten Mitsurugi Ryu = Es el estilo de pelea más poderoso y es usado por Hiko Seijuro, Himura Kenshin y Amakusa Shougo.

Hitokiri = Asesino.

Hitokiri Battousai = El maestro de la espada asesina.

Volver

I


Ishin Shishi = Un grupo de espadachines contratados por el Meiji Ishin para protegerse. I = proteger, Shin =nuevo, Shi = ambición, Shi = caballero o nobleza.

Ittadakimasu = Buen Provecho!! Es lo que los japoneses dicen antes de comer.

Volver

J


Jinchuu = venganza, nombre dado a la saga de Enishi.

Jo-chan = Quiere decir "pequeña señorita", así le dice Sano a Kaoru.

Juhon Katana (Jupon Gatana) = Las 10 espadas de Shishio (Anji, Usui, Soujiro, Yumi, Kamatari, Iwanbo, Saiduchi&Fuji, Hennya, Hoji, Chou).

Volver

K


Kakkoi = Cool. Omasu y Okon llaman a Hiko, Kakkoi Hiko-sama.

Kenji = Nombre del hijo de Kenshin y Kaoru significa Camino de la Espada ( ken: espada, ji: camino).

Kenkaya = Una persona que es pagada por otras para pelear con alguien.

Kenshin = Nombre del protagonista de la serie y significa "El Corazón de la Espada": (ken = espada, shin = corazón).

Kenshin-Gumi = Con esto se refiere al clásico grupo que siempre vemos, Kenshin, Kaoru, Sanosuke, Yahiko y... no se si Megumi este incluida, esta expresión la inventó Yahiko.

Ki = Energía interior de una persona.

Kisama = Es la forma extra ultra de decir "Tu". Es un gran insulto como decir "tu, bastardo". Battousai o Saito suelen decirla.

Kodachi = Un tipo de espada corta.

Kono boke = Es lo mismo que decir baka pero de una forma mas antigua. Kaoru se lo dice a cada rato al pobre Kenshin.

Korosazu no Rurouni = Un vagabundo que no mata.

Kun = Así se le dice a hombres jóvenes, o mujeres con un rango menor (de lo que sea). Ejem: Okina le dice a Kaoru, "Kaoru-kun".

Kuni Tori = Conquista de una nación. Son las palabras que Shishio pronuncia seguido.

Kuso = Maldición #$%&# (usa tu imaginacion ^^). Esta palabra es muy común en Sanosuke.

Kurofuneraikou = La llegada del Buque Negro de Perry.

Volver

M


Makoto = Lealtad. Es el kanji de la bandera del Shinsengumi.

Miburo = Lobo.

Meiji Ishin = Fue el grupo que formaron las provincias que pensaban que el Edo Bakufu era débil e intentaron cambiar el estilo de gobierno al occidental.

Mou! = Exclamación. es como decir "oh!". refleja exaltación o cansancio, (lo usa Kaoru).

Volver

N


Nani = que???

Nihontou = Espada japonesa.

Volver

O


Obi = Atadura que usan las mujeres enrollado en la cintura encima del kimono.

Okashira = Jefe. Los oniwabanshuu llaman así a Aoshi.

Oneechan = Hermana.

Onmitsu = Ninja.

Onniwa Banshuu = ( O: real, Niwa: corte, Ban: guardia, Shuu: grupo). Un grupo que apoyaba el Edo Bakufu y luchaba por la permanencia de este sistema durante el Bakumatsu no Douran, ellos cuidaban las fortalezas del Edo Bakufu.

Ore = Es la forma ruda-masculina que tienen los hombres de decir "yo". Aoshi-sama, Saito, Sanosuke, Yahiko, y hasta Kenshin (de battousai) la usan.

Oroooo!!! = ^_^x Expresión típica de Kenshin, lo que acá en Latinoamérica fue traducido como "Ahhh!". Esta expresión puede expresar diferentes cosas, desde un "Ay!" hasta un "Que??!!" o "Ah!!??". !". Lo usa cuando esta sorprendido o cuando se golpea, o algún amigo lo golpea. Cuando esta muy sorprendido, agrega "ro" al final, así "ororororororororo".

Volver

R


Ronin = Samurai sin amo.

Rurouni = Vagabundo.

Volver

S


Sake = licor de arro, (bebida preferida de Hiko y un peligro para Kaoru).

Sama = Es como se le dice a alguien a quien se le tiene un tremendo respeto , adoración y admiración. También se le dice así a los dioses (Kami-sama). Ejem: Misao ( y el resto de los Oniwabanshu) le dicen a Aoshi "Aoshi-sama".

San = Es como se le dice a alguien a quien le tienes respeto y/o es mayor que tu. Es una forma educada de dirigirse a las personas. Ejem: Megumi le dice a Kenshin "Ken-san".

Sayo = Nombre de la hermana de Shougo Amakusa y significa "Pequeña Noche".

Seinan = Una guerra que ocurrió diez años después del Douran.

Sessha = Yo, una forma muy humilde de dirigirse a si mismo usada por el peculiar Kenshin.

Sekihoutai = Un grupo de aldeanos armados al cual se le había prometido grandes beneficios a cambio de luchar por la instauración del régimen occidental. Ellos ganaron la guerra contra el Bakufu pero el Meiji Ishin después desconoció su promesa y dijo que no eran mas que rumores esparcidos por ellos mismos y usando esto como excusa, los persiguió y asesino a casi todos, actualmente solo se sabe de dos sobrevivientes, Sanosuke Sagara y Katsuhiro Tsukioka.

Shinai = espada de bambú.

Shinsengumi = El grupo al que pertenecía Saito. Shin = nuevo, Sen = escogido, Gumi = grupo.

Shin So Ku = La Super Velocidad de Dios; velocidad del estilo Hiten Mitsurugi Ryu.

Shinta = El nombre de Kenshin cuando era niño. Shin = corazón, ta = grande.

Shirobeko = Restaurante de la hermana de Tae en Kyoto.

Shizoku = Una clase de alta distinción social durante el Edo.

Shougo = Nombre del Samurai Cristiano que practica el estilo Hiten Mitsurugi Ryu y significa "Después de la Luz": (shou = iluminado, luz, go = después, atrás).

Shukushi = Terreno que desaparece; velocidad del estilo Tenken.

Soba = Fideos fritos y son los preferidos de Saito.

Sokabatou = Una espada sin filo o de filo invertido, como la de Kenshin.

Sokabatou Shinuchi = Nueva espada sin filo, la que consiguió Kenshin después de que la primera fuese rota por Soujiro.

Shun Ten Satsu = Muerte divina instantánea (Otro ataque de Soujiro).

Volver

T


Tabi = Son las medias blancas y cortas, en el caso de Kenshin son moradas.

Tanuki-onna = Mujer mapache. Apodo que le puso Saito a Kaoru.

Tatsukete = Ayuda!!

Tempura = Pescado y vegetales fritos en pasta (a Yahiko le encantan).

Ten = Cielo.

Tenken = Espada divina (De ahí, Tenken Soujiro = Soujiro, la espada divina). Estilo de Pelea de Seta Soujiro.

Tofu = Queso de soya.

Volver

W


Wakizashi = La más pequeña de las dos espadas que usa un samurai ya que la otra es la katana. Aoshi usaba dos de estas en una misma funda, también se les conoce como kodachi (pequeña).

Volver

Y


Yakuza = Una pandilla.

Volver


5.03.2009

Personificando a Firefox como una chica linda

Firefox-ko y Thunderbird-ko, las chicas lindas.
¡No sabia que podían hacer eso!!

Qué son las Moezillas

Moezilla, es una familia de personajes femeninos que personifican varias aplicaciones relacionadas con Internet (como Firefox, Thunderbird y Seamonkey), que en su mayoría hacen referencia al navegador web Mozilla. Estos personajes son del tipo "moe" (lit. florecimiento), término japonés utilizado para referirse a las "chichas lindas" en el manga y anime y que comparten varios estereotipos comunes, como puede ser la inocencia.
Las "Moezillas" son similares a las OS-Tan, pero no se originaron en el Futaba Channel.
Si quieres ver más dibujos Moe de Firefox y Thunderbird y con una resolución mayor de las que están en este post, te sugiero el sitio web de Moezilla-gumi, sus dibujos son realmente hermosos y algunos son muy picaros y del genero Yuri.

El proyecto Moezilla-gumi

Moezilla-gumi, es el nombre de un proyecto iniciado en Japón con la intención de personificar a las aplicaciones derivadas del navegador Mozilla con figuras "Moe". El debut de sus doujinshis se produjo durante el 69to Comic Market, en Japón el 2005. El nombre del proyecto es un juego de palabras con Mozilla-gumi, el nombre de la comunidad japonesa de mozilla, y Moezilla, el nombre que se le da a estas personificaciones.

Dibujos moe de otros navegadores web

También existen dibujos moe personificando al navegador web Opera, pero no son muchos y de Internet Explorer no vi ninguno, pero eso lo contare en otro artículo.

Dibujos: Moezilla-gumi 

Más información:
Os-Tans, Moezilla y otras personificaciones

4.29.2009

Algunas pautas para el Scanlation

Definición del Scanlation

Scanlation, a veces llamado scanslation, es una palabra procedente del inglés y se usa para denominar la traducción de cómics o más comúnmente manga de su idioma original al del grupo traductor. Es el equivalente del fansub, que se suele realizar con series o películas, pero no son lo mismo.
El origen de la palabra viene de scan, inglés de escanear y translation, o traducción. Esto describe las dos partes de las que consta el proceso: escanear la obra original y borrar el texto, sustituyéndolo por otro en el idioma de los traductores.
Normalmente el scanlation viene asociado al movimiento de fansub, rigiéndose por sus mismas normas. Esto quiere decir que es realizado por y para fans, prohibiéndose la venta de las obras, y que la distribución se debe de parar en el momento en que la obra sea licenciada.
Fuente: Wikipedia

Pautas para Scanlation

Utilizando como referencia las "pautas para el fansub" publicadas en Wikipedia en español, propongo las siguientes pautas para el scanlation.

  • El scanlation debe ser totalmente gratuito, por lo que no se debe vender ni dar en alquiler.
  • Un scanlation es un trabajo de fans para fans.
  • Se debe traducir preferiblemente, sólo aquello que guste al equipo de trabajo sin dejarse llevar por la serie de moda únicamente.
  • El scanlation debe ser distribuido por canales accesibles al público al que va dirigido, como por ejemplo a través del Internet.
  • No traducir material cuya licencia en esa región ya pertenezca a una compañía (podrían existir excepciones en casos específicos).
  • Alentar en la medida de lo posible, el paro de la distribución del material una vez que una compañía haya adquirido la licencia correspondiente.
  • Promover la adquisición del material oficial cuando el mismo ya esté disponible.
  • Traducir sólo como un pasatiempo, sin presiones de ningún tipo.
  • El único pago justificable es por el gasto causado por la publicación y la distribución, y no por el trabajo de traducir y producir.
  • No competir en términos de calidad con el producto original.
  • Mantener una calidad aceptable en tanto en la traducción como en la visualización, esto, con el propósito de facilitar la comprensión de los diálogos a la mayor cantidad de aficionados.
  • Procurar usar un "scans en bruto" para no reeditar el trabajo que haya hecho otro traductor.
  • No menospreciar públicamente el trabajo de otro grupo de scanlation, ya que teóricamente, todos lo hacen con el propósito de alentar la difusión del manga correspondiente.
  • Ser consciente de que siempre habrá críticas y tomar notas de aquellas que sean constructivas.
Espero sugerencias para mejorar estas pautas.
Más información: Escáner, Scanlation

4.08.2009

Los 100 simuladores de citas más vendidos de todos los tiempos

tokimeki

notkojima
Recientemente el blog Canned Dogs publico una tradución en ingles de una lista de los 100 simuladores de citas más vendidos de todos los tiempos, publicada por el blog japones notable or ordinary. En la lista publicada por Canned Dogs se puede conocer ademas del titulo del juego, el fabricante, la cantidad vendida y la fecha de lanzamiento.
A continuación sólo la lista de los titulos de los 10 simuladores de citas más vendidos y su cantidad vendida.
  1. Tokimeki Memorial ~ forever with you ~/545,525 ventas (Para Playstation)
  2. Sakura Taisen 2/509,445
  3. Tokimeki Memorial ~ forever with you ~/374,956 (Para Sega Saturn)
  4. Tokimeki Memorial 2/360,607
  5. Sakura Taisen/359,485
  6. Nonomura byouin no hitobito/327,319
  7. Sakura Taisen 3/304,134
  8. Sakura Taisen 4/257,386
  9. Kakyuusei/253,495
  10. Sentimental Graffiti/226,976
Un juego de simulación de citas, es un género de videojuegos, con elementos románticos, donde el jugador adopta papel, usualmente el de sí mismo, pero escogiendo a un personaje ficticio y tiene que completar objetivos como salir con una chica. No muchos de estos juegos tienen relación con el anime o el manga, pero existen excepciones, como Tokimeki Memorial ~ forever with you ~, que esta primero en la lista y su secuela Tokimeki Memorial 2 esta cuarto.
Lamentablemente Tokimeki Memorial ~ forever with you ~ no existe en español o ingles, pero encontré una persona que tiene como lengua materna el español y "tras hipotecar 5 años de (su) vida estudiando japones" jugo este juego y quedo maravillado y ahora recordar ese juego, según él, le "hace sentir una extraña sensación de pérdida y añoranza" (tan bueno será este juego, ya me dieron ganas de jugarlo). Su relato completo lo pueden leer en el blog GLINTAS (Games Lost in Time and Space).
Vía: Canned Dogs
Más información: notable or ordinary | GLINTAS

4.07.2009

Biografía de Kiyohiko Azuma


Dibujos de Kiyohiko Azuma
Kiyohiko Azuma, nació el 27 de mayo de 1968 en Takasago, Japón, es un autor e ilustrador de manga japonés; en sus publicaciones usa el seudónimo de "Kiyohiko Azuma" (あずまきよひこ Azuma Kiyohiko), que se pronuncia exactamente igual a su nombre real, pero que se escribe distinto en el hiragana. También solía usar el seudónimo de Joji Jonokuchi (序ノ口譲二 Jonokuchi Jōji) cuando hacía hentai.
Su trabajo más conocido es Azumanga Daioh. Entre otros trabajos, se puede destacar un "doujinshi" de Tenchi Muyo!, actualmente (2005), está trabajando en el manga, "Yotsuba!".
El estilo de Kiyohiko en el dibujo es único y se encuentra desconectado del shojo y el shonen de los años 1990. Su trabajo original se desvía de las líneas estándares del manga, saliendo de la ciencia ficción y haciendo sus historias en el mundo real.

Mangas conocidos

  • Inma no Ranbu (1997, Hentai)
  • "Try! Try! Try!" (1998, 2001)
  • Wallaby (1998 - 2000)
  • Azumanga Daioh (1999 - 2002)
  • Azumanga Ohdama (1999)
  • Azumanga Daioh: Suppelementary Lessons (2009)
  • Yotsuba&! (2003 - No esta concluido)
Fuente: Kiyohiko Azuma, en Wikipedia
Más información: Blog personal de Kiyohiko Azuma (en Japones)